Saltar al contenido
InicioQu茅 dice Marcos 1 41

Qu茅 dice Marcos 1 41

    41 Y Jes煤s, teniendo clemencia de 茅l, extendi贸 la mano, lo toc贸 y ha dicho: Deseo; Sea claro. 42 Y tan r谩pido como 茅l charl贸, al momento la lepra le dej贸, y qued贸 limpio.

    En Marcos 1:40-45 Jes煤s sana a un leproso. La curaci贸n que proporciona no es solo espiritual, sino est谩 apuntada a la curaci贸n que perjudica cada una parte de nuestras vidas.

    Realice click aqu铆 para poder ver el bosquejo del serm贸n.

    Conclusi贸n

    El Codex Bezae, que est谩 escrito tanto en heleno como en lat铆n, semeja recibir 芦estar enojado禄 de las traducciones latinas del comentario de Ephrem Syrus sobre el Diatessaron, que se encontraba en sir铆aco, pero que sigue con vida en la actualidad en lat铆n, sir铆aco, 谩rabe y armenio, entre otros muchos. En ciertos casos, la oraci贸n 芦s茅 lleno de compasi贸n禄 hace aparici贸n en estas distintas ediciones fundamentadas en otras traducciones. En otras expresiones, las traducciones de m煤ltiples lenguajes (sir铆aco/heleno -> 谩rabe/lat铆n -> armenio, etc茅tera.) incrementan la posibilidad del fallo original, que fue la mala interpretaci贸n de los copistas de los hom贸nimos sir铆acos aut茅nticos en su contexto. Entonces, como ha se帽alado Metzger, el sir铆aco original ethra岣m 芦se compadeci贸禄 es el hom贸nimo de ethra’em 芦se encoleriz贸禄. Por ende, en el momento en que esta 煤ltima palabra fue traducida a otros lenguajes, como aparec铆a en heleno como 峤蟻纬喂蟽胃蔚委蟼, apareci贸 la variaci贸n de lectura. No obstante, ciertos copistas (como la traducci贸n 谩rabe del Diatessaron al idioma armenio) no copiaron exactamente el mismo fallo, sino preservaron el concepto de 芦tuvo piedad禄. Para resumir, la lectura mucho m谩s precisa del Nuevo Testamento heleno es 蟽蟺位伪纬蠂谓喂蟽胃蔚委蟼.

    REFERENCIAS: Arland, Kurt, et al. (2012). El Nuevo Testamento Heleno (Cuarta Edici贸n). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 122. Metzger, Bruce (1994). Comentario textual sobre el Nuevo Testamento heleno (cuarta edici贸n). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 65. Nestl茅, Eberhard (1901). Introducci贸n a la cr铆tica textual del Nuevo Testamento heleno. Edimburgo: Williams & Norgate, 262-263.

    Deja una respuesta

    Tu direcci贸n de correo electr贸nico no ser谩 publicada. Los campos obligatorios est谩n marcados con *